С 2009 г. ЮНЕСКО стала постоянно привлекать Анну Зайцеву к работе в периоды подготовки и проведения сессий органов Организации, поручая ей переводы документов программных секторов и руководящих органов, включая периодические доклады, материалы к конвенциям и т.д. За период нашего сотрудничества Анна приобрела солидный опыт во многих областях деятельности ЮНЕСКО, включая права человека, устойчивое развитие, океанографию, авторское право, культурное наследие, биоразнообразие, борьбу с допингом и др. Она проявила себя как квалифицированный специалист, и ее работа соответствует самым высоким требованиям международной организации.
Знаю Анну с 2011 года как квалифицированного письменного переводчика и ответственного работника, регулярно привлекаемого ЮНЕСКО для перевода документов различной тематической направленности (перевод с английского и французского на русский язык). Анну отличает вдумчивое отношение к переводу, хорошее владение родным языком, эрудированность, внимание к деталям, умение не только ясно передать смысл, но и обеспечить терминологическую точность, а также сохранить стиль переводимого документа. Корректна, доброжелательна, внимательна к пожеланиям заказчика. Работу выполняет качественно и в срок.
Мы регулярно обращаемся к Анне Зайцевой и доверяем ей переводы результатов обследований и медицинских заключений наших клиентов. Такие переводы требуют повышенного внимания и ответственности. Анна всегда проводит тщательную работу с терминологией, обращается к справочной литературе, что неоднократно отмечали врачи, которые работали с переведенными ею документами. Надеемся на дальнейшее сотрудничество.
Мы постоянно сотрудничаем с Анной в рамках международных проектов. Она всегда быстро и качественно выполняет переводы и адаптируется к требованиям проектов любой сложности. Я рекомендую Анну как очень ответственного и компетентного переводчика.
Анна переводила для меня большую серию статей по натуропатии. Она смогла передать не только техническую сторону текстов, но и очень тонко почувствовала настроение и посыл автора. Анна очень внимательно отнеслась к моему запросу и не просто перевела статьи, а адаптировала их к иностранной аудитории и другому менталитету. Она также подробно разобралась в терминологии и проблематике натуропатии, а также прочувствовала ее философию. Если перевод требуется срочно, Анна всегда находит возможность выполнить заказ в кратчайшие сроки. Я очень довольна сотрудничеством с Анной и надеюсь, что оно будет продолжаться и дальше.