Depuis 2009 Anna Zaytseva intervient régulièrement lors de la préparation et les sessions des organes directeurs de l’UNESCO, elle effectue également des traductions des documents des cinq Secteurs de l’Organisation, notamment, des rapports annuels, des conventions etc… Dans le cadre de cette collaboration Anna a acquis une expérience solide dans les domaines de compétence de l’UNESCO tels que les droits de l’homme, le développement durable, l’océanographie, le droit d’auteur, le patrimoine culturel, la biodiversité, l’antidopage et d’autres. Anna est une spécialiste hautement qualifié qui livre un travail répondant aux exigences d’une organisation internationale.
Je connais Anna depuis 2011 en tant que traductrice qualifiée et rigoureuse. L’UNESCO fait régulièrement appel à elle pour les traductions de documents dans différents domaines (de l’anglais et du français vers le russe). Parmi les principales qualités d’Anna on note une approche minutieuse pour chaque document, une maitrise parfaite de la langue natale, une vaste culture générale, une attention particulière pour les détails, l’aptitude à transmettre les idées d’une manière précise, une rigueur terminologique, le respect du style du document à traduire. Anna est toujours respectueuse, bienveillante et attentive aux besoins des clients. Elle livre un travail de qualité et respecte les délais.
Nous faisons régulièrement appel à Anna Zaytseva pour lui confier la traduction des bilans de santé et des résultats d'examens de nos clients. Ce type de documents exige une attention particulière et un sens aigu de responsabilité. Anna fait toujours des recherches terminologiques très poussées, se documente sur le sujet, ce que nous font régulièrement remarquer les médecins qui sont amenés à travailler avec les textes traduits par Anna.
Nous travaillons en collaboration avec Anna dans le cadre des projets internationaux. Ses traductions sont toujours livrées dans les meilleurs délais et sont d’excellente qualité. Elle s’adapte facilement aux exigences des projets parmi les plus complexes. C’est une traductrice très rigoureuse et professionnelle.
Anna a travaillé pour moi sur une longue série d’articles consacrés à la naturopathie. Elle a parfaitement su transmettre les aspects techniques mais aussi l’intention et l’état d’esprit de l’auteur. Anna a été très attentive à ma demande : elle a traduit mes textes mais aussi les a adaptés au public étranger. Elle s’est imprégné de la terminologie et de la philosophie propre à la naturopathie et a su comprendre ses problématiques. Anna s’adapte toujours dans le cadre d’une demande urgente et livre cette commande dans les meilleurs délais. Je suis très satisfaite de notre collaboration qui, j’espère, va continuer.